Frauenlyrik
aus China
惊醒的时候 |
Ich schrecke aus dem Schlaf auf |
| 惊醒的时候 | Als ich aus dem Schlaf aufschrecke |
| 四周一片漆黑 | Ist um mich herum alles pechschwarz |
| 那只鸟再次在我的手心里尖叫 | Der Vogel in meiner Hand kreischt von neuem auf |
| 无数只脚踏着楼梯 | Schritte von unzähligen Füßen sind auf der Treppe zu hören |
| 整座楼摇摇欲坠 | Das ganze Haus wankt und droht einzustürzen |
| 我独自坐在床上 | Ich sitze allein auf dem Bett |
| 手紧紧的握成拳头 | Meine Hände auf meinen eiskalten Knien |
| 在冰凉的膝上一动不动 | Fest zu Fäusten geballt, bewegungslos |
| 尖叫声喘息着挣扎着 | Erstickende Schreie führen einen Verzweiflungskampf |
| 在拳头中间 | In meinen Fäusten |
| 梦中到达的地方 | Im Traum war ich eben an dem Punkt |
| 一定危机重重 | An dem eine bestimmte Gefahr drohte |
| 它离我很近 | Sie war schon ganz nah |
| 就是在鸟的尖叫声中 | Im Gekreische des Vogels |
| 我也能听到它的呼吸 | Höre ich seinen Atem |
| 你在时间的反面 | Du stehst auf der Rückseite der Zeit |
| 站在明亮的阳光下 | Im hellen Sonnenschein |
| 看着一片羽毛 | Und schaust einer Feder zu |
| 随风飘落 | Die im Wind herunterschwebt |